| A Pledge Song for Eelam from Tamil Poet Laureate Kannadasan 
 
 | |||
| by Sachi Sri Kantha [Originally appeared in
        the Hot Spring, Jan-Feb.2000]     Introductory Note For millions of Tamils who are over 40, numerous movie lyrics of Tamil poet laureate Kannadasan (1927-1981) provided special delight in times of happiness and solace in times of sorrow. When Kannadasan wrote lyrics for action-oriented movies of former Tamil Nadu Chief Minister M.G.Ramachandran (MGR; 1917-1987), in 1950s and 1960s, there was undoubtedly an extraordinary ‘punch’ in his lines to provide courage and uplifting spirit to the masses who struggled with daily chores.   Kannadasan-MGR combination
        in real life had vibrant streaks of friendship and infrequent spats as
        well. But both, each blessed with strong individuality, recognized and
        respected each one’s talent. Among the dozens of songs which fill my
        memories, I have a fondness to the following song which appeared in
        MGR’s movie Nadodi. For the movie, MGR lip-synched this song
        with a harmonium hanging around his neck. In my opinion, this song of
        Kannadasan has unequal merits as the pledge song for Eelam.
        Kannadasan’s play on the word ‘Naadu’ (both its noun form
        and the verb form) is indeed a beauty. 
           Peering into the Future   I predict that Eelam will
        be a reality in the first quarter of the 21st Century (before
        Prabhakaran reaches 70 years). Whether it will happen before the year
        2010 or after, depends on multiple geo-political factors. To illustrate
        with a chemistry principle, a set of factors functioning as catalysts
        can bring out a quick completion of a reaction. In my opinion, the
        second and third generation of Tamils who are currently growing up in
        the USA, Canada, Britain, France, Germany, Australia and other European
        nations can (and should) function as catalysts to influence the policies
        of their adopted nations.   Let us learn from a page in
        the history of the 20th century. Israel became a reality for
        Jews in 1948, largely because of the influence wielded by the second and
        third generation American Jews (whose parents and grandparents escaped
        from the pogroms in European and Russian ghettos). Since the times of
        Harry Truman, the Jewish interests (in academic, business, bureaucratic
        and Hollywood circles) have made sure that American politicians support
        the birth and sustenance of Israel.   Thus, it is the duty of
        those who have settled now in affluent nations to instill the message of
        Tamil heritage to their offsprings and grandchildren. Of course, there
        are many methods to provide such instruction. I wish to propose one song
        which can serve as a pledge song for Eelam Tamils in the diaspora.   In the mid 1960s, long
        before the struggle for Eelam was in the thoughts of Sri Lankan Tamils,
        Kannadasan, the uncrowned poet laureate of Tamils, penned a lyric to one
        of MGR’s movies, aptly named Nadodi (The Vagabond). The word Nadodi
        itself is an apt one to describe the status of the Tamils who left their
        ancestral land, though one need not interpret it in a derisive context.
        Kannadasan’s poignant song began with the lines,   Naadu – athai Naadu –
        athai naadaa viddaal, ethu Veedu?   In a play on the word Naadu,
        which means ‘homeland’ (as a noun) and ‘reach the goal’ (as a
        verb), Kannadasan superbly highlighted the folk wisdom that one’s real
        heaven (home) is in his or her homeland.   Even when I hum the lines
        of this particular lyric, I’m still astounded by Kannadasan’s
        mastery of thoughts, words and vision, and he wrote these lines for MGR
        to mouth these lines (actually sung by T.M.Soundararajan) in that movie.
        The Tamil poet laureate stressed it to us, that ‘even if our homeland
        is a desert, let us have boundaries with rock and mountains. There are
        rivers which flow into the fields, and lets be proud of our heroic
        traditions.’ [The original lines are as follows:]   Paalaivanam enra pothum Nam
        Naadu Paarai Malai kooda Nam ellai
        Kodu Aaru Nilam Paainthu
        Vizhaiyadum Thottam Veera Samuthayame Engal
        Kooddam.   The next four lines of this
        lyric also shows that Kannadasan had anticipated the emergence of Tamil
        Tigers, a decade ahead. One can call it as a poet’s flight of fancy
        for word play or premonition to things to follow. But, these lines
        glitter like gems, and need no further explanation from me.   Pasi enru Varuvoorku
        Virunthaha Maarum Pahaivar Muham Paarthu
        Puliyaaha Cheerum Nilathil Uyir Vaithu Urimai
        Kondaadum Ethirthu Varuvorai Urama
        Podum.   The poet has noted, ‘We
        will provide food for those who come with hunger; to our adversaries, we
        turn into tigers; We will cherish our dear land, and will turn enemies
        into fertilizers for our land.’   It is my view that the
        brothers and sisters who have stayed in Eelam have been doing their
        share in turning the last three lines of Kannadasan’s vision into
        reality. Those of us who have left Eelam and living elsewhere should
        contribute to make Kannadasan’s line ‘Pasi enru Varuvoorku
        Virunthaha Maarum’, a reality.   June 10, 2003 
 | |||